3.5k Aufrufe
Gefragt in Plauderecke von halfstone Profi (18.1k Punkte)
Hi,

ich suche für den Begriff "Meinung bilden" der ja sehr kurz und prägnant ist eine ebenso kurze und prägnante Übersetzung ins Englische.

Leo.org meldet:

to form an opinion (about sth.) sich eine Meinung (über etw.) bilden

jetzt weiß ich nicht ob man das auf "form optinion" verkürzen kann ohne, dass der eigntliche Sinn verloren geht und wenn nicht was man also Forumlierung finden könnte.

Über etwas Englischnachhilfe wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

Fabian

12 Antworten

0 Punkte
Beantwortet von
Es muss nicht immer ein Verb sein...
dict.leo.org/?search=meinungsbildung
0 Punkte
Beantwortet von sue Mitglied (855 Punkte)
Hi,

was stört dich denn an "form an opinion"? "Sich eine Meinung bilden" ist doch auch nicht kürzer und je ein Wort für Meinung und bilden wirst du wohl brauchen ;-)

Auch dict.cc bietet "form an opinion" als Übersetzung an, außerdem noch forge oder conceive statt form oder auch "form a view on", was aber auch nicht kürzer ist.

Wäre "meinungsbildend" eine Alternative? -> "opinion-forming" (aber auch "forming of an opinion").

Gruß
Sue
0 Punkte
Beantwortet von halfstone Profi (18.1k Punkte)
"opinion making" finde ich ganz gut als "meinung bilden".

Danke für die Tipps und eure Hilfe

Fabian
0 Punkte
Beantwortet von
Mir würde "build an opinion" eher zusagen.

Grüße
NB
0 Punkte
Beantwortet von
"opinion making" finde ich ganz gut als "meinung bilden"


Mit Verlaub, aber das was Du da "gut" empfindest ist absoluter Quatsch.

So spricht im Leben kein Brite.

Du vergewaltigst die englische Sprache. Bei uns in Deutschland würde man sagen : "Türkendeutsch".

Vielleicht gibt es in England einen entsprechenden Ausdruck ja auch.

Dein rein aus dem Bauchgefühl heraus "gebildetes" Englisch tut weh.
Lass das nur ja keinen Briten sehen.

Halte Dich an Antwort 2 von Sue. Sie hat sehr gut rescherschiert.
Wobei mir das "form a view" umgangssprachlich sehr gut gefällt.
Ich halte "Opinion" für zu steif.
Obwohl das ja eine Charaktereigenschaft der Briten sein soll ;-))

Naja, mach was Du willst. Ich wollt halt nur nur zum heutigen Vatertag meinen Senf dazu geben.

Und wenn Du es nicht lassen kannst, dann nimm wenigstens "opinion-forming", aber auf keinen Fall opinion-making.

mfg / Rolf
0 Punkte
Beantwortet von miboba Mitglied (924 Punkte)
English for runaways:

How goes it you today?
Wie geht es Dir heute?

Vielleicht kann mir mal jemand etwas Nachhilfe geben, denn den Begriff "Meinung bilden" kenne ich nicht. Diese beiden Wörter kannte ich bisher nur in Verbindung mit anderen Wörtern, z. B. "Du musst Dir eine eigene Meinung bilden" oder "Ich werde mir selbst eine Meinung bilden".

Wenn mir jemand "Meinung bilden" an den Kopf wirft, antworte ich erst einmal mit "Häch???" (so sagt man bei uns für "Wie bitte?").

Ansonsten würde ich auch bei den Vorschlägen von LEO bleiben.

Gruß
Miboba
0 Punkte
Beantwortet von halfstone Profi (18.1k Punkte)
Hi an alle,

ich hab wohl vergessen zu sagen, dass es hier weder um absolut richtiges Deutsch noch um absolut richtiges Englisch geht.

Wie man an dem Begriff "Meinung bilden" schon erkennen kann soll das eher so ein kurzer "Werbespruch" werden.

Daher liegt die Würze in der Kürze und nicht in der Korrektheit aber auch in der Verständlichkeit und darum ging es mir dann eben auch.

Gruß und Danke für die Vorschläge.

Fabian
0 Punkte
Beantwortet von
lt.pons.de würde es heissen:to form an opinion
0 Punkte
Beantwortet von
lt.pons.de würde es heissen:to form an opinion

steht doch auch schon in der Frage
Leo.org meldet:

to form an opinion
0 Punkte
Beantwortet von
soll das eher so ein kurzer "Werbespruch" werden


Ich schenk' dir "open viewing". ;-)
...